Story FW13 / $0.00

  •  

    Collection A-H 2013-2014

    "Si être hors-la-loi, c'est choisir de se situer hors des lois et s'opposer, le plus souvent par la force, à toute forme d'autorité qu'elle soit morale, politique, économique ou religieuse-, n'est pas hors-la-loi qui veut. Celui décide de vivre "en dehors" des règles imposées par la société est d'abord un révolté animé de grands idéaux: la volonté de changer le monde, d'échapper à la misère et de vivre jusqu'à la démesure une liberté qui brûle les doigts."

    If to be an outlaw means to choose to do without the laws and, to oppose, mostly by force, all forms of power whatever moral, political, material or religious, not everybody is able to be an outlaw. Whoever decides to live away from the rules established, is, before anything else, a rebel, attracted to great ideals, with a desire to change the world, to escape from misery and enjoys the utmost of a hot, burning freedom.

    Laurent Maréchaux

  • Scène 1
    La préparation matinale

    Sale histoire ce hold-up... L'affaire devait se passer sans accroc! Le plan: vider les caisses de la banque de Russeville dans le Kentucky avec un schofield à la main... Rien de compliqué pour elle! Mais l'affaire tourne mal. Elle avait sous estimé le shérif qui la traquait depuis des mois. Après de vif échanges de balles, le moment était venu de prendre la fuite.... Aujourd'hui est un autre jour, après une petite mise en beauté, elle trouverait le moyen de se refaire...

    The morning preparation

    Dirty story, this hold up! It should have gone smoothly. The plan was to empty the Russeville’s bank saffety deposit box with a Shofield pistol in her hand. No biggy for her! But it turned badly : she had underestimated the sheriff who had been running after her for months. After an intense shooting, she just had time to flee. Today is a another day : after a beauty sleep she sure is going to find a way to make it up...

  • Scène 2
    L'invitation au poker

    Lisant le journal local et préparant ses prochains casses, le téléphone sonne... Jesse James organise un tournoi de poker pour ce soir. Elle se dit que c'est un bon moyen de gagner quelques dollars facilement!

    The poker invitation

    When reading the local paper and planning her next move, the telephone starts ringing. Jessie James is organizing a poker tournament. She thinks it would be a good way to make easily a few dollars.

  • Scène 3
    L'arrivée au bar

    Avant de commencer le jeu qui durera une bonne partie de la nuit, Jane à besoin de se détendre un peu. Elle décide d'aller chez son ami Butch pour prendre un verre.

    The arrival at the bar

    Before starting the game that is supposed to last a good part of the night, Jane needs to relax a bit. She decides to pay a visit to her friend Butch and have a drink.

  • Scène 4
    Le Rendez-Vous galant....

    Chez Butch elle rencontre Kenny....il n'a pas changé, un garçon toujours aussi profond:
    "T'as vu mon brushing, je me suis fait une nouvelle couleur, pas mal non?"

    The rendez-vous...

    At Butch’s, she meets Kenny. He has not changed, still as profound as before:
    "Did you notice my new brushing ? I tried a new color. Nice, hey ?"


     

  • Scène 5
    Que le poker commence !

    Elle se joint aux gringos de la table...

     

    Let the poker game start !

    She joins the gringos at the table ...

  • Scène 6
    Les soupçons ...

    Le jeu est souvent à l'avantage de Billy (l'homme au chapeau de cow-boy), il a une chance insolente...
    Billy:  "Minute Gentlemen ! quinte flush royale !!!"

     

    Suspicions...

    The game turns to Billy’s advantge (the man with a cowboy hat). He enjoys an insolent luck...
    Billy:" Minute gentlemen ! Quinte royal flush !"

  • Scène 7
    Quand le jeu tourne mal...

    Voila que Jane commence à comprendre... Notre cher cow-boy manipule trop bien les jetons et en dérobent subtilement en sa faveur...
    Jane: " T'as trop tiré sur la corde Billy, ici on aime pas les tricheurs !!! Laisse l'argent, lécheur de gamelle, ou ça va te couter cher !
    Billy: "Voyons Jane, c'est un mal entendu..." 
    Sur un coup de sang, Jane le provoque en duel !

     When the game turns badly

    Now Jane starts understaning : our dear cowboy swiftly manipulates his chips and smuggles some away;
    Jane : "you are going too far, Billy, here, nobody pulls the strings to cheat ! Leave the money, you, plate-licker ! Otherwise, it is going to cost you an arm and a leg !"
    Billy: "But  jane, it is a misanderstanding !"
    In a fit of anger, jane challenges him to a duel.

  • Scène 8
    Le duel

    Jane est déterminée à en finir
    "Ce soir l'un de nous deux doit mourir et ça ne sera pas moi!"

    The duel

    Jane has decided to finish up.
    Tonight, either one of us has to die, and it won’t be me !

  • Scène 9
    La fuite ....

    Billy trépasse en un coup feu par la femme qui tire plus vite que son ombre... Le malheureux...
    Jane repart avec son butin à la main vers d'autres aventures

    - FIN -
     

    The runaway...

    Bill dies with a single bullet from that woman who shoots faster than her shadow. Poor guy !
    Jane leaves, her loot in her hands, to new adventures.

    - THE END -

    Photographe: Yves Marchand 
    Modèle: Sophie Traverse 
    Maquillage & coiffure : Nathalie Gomez